Грамотность за пределами декодирования: Почему понимание отстает у двуязычных учеников

80

Во всех школах США намечается тревожная тенденция: ученики могут декодировать слова, но с трудом понимают их значение. Несмотря на успехи в развитии базовых навыков чтения, многие дети, особенно двуязычные ученики и представители меньшинств, не могут связать текст со своей жизнью, что ставит под сомнение эффективность современных методов обучения грамоте.

Разрыв в понимании растет

Недавние данные Национальной оценки образовательного прогресса (NAEP) подтверждают это ухудшение. Показатели понимания прочитанного снизились по всей стране, причем самые резкие падения наблюдаются среди афроамериканцев, латиноамериканцев, коренных американцев и двуязычных учеников. Это происходит несмотря на широкое внедрение реформ, основанных на «науке о чтении», которые сосредоточены на декодировании. Парадокс очевиден: ученики могут произносить слова, но не обязательно понимать их. Это частично связано с тем, что понимание прочитанного требует как декодирования, так и языкового понимания. Двуязычные ученики сталкиваются с дополнительным препятствием, поскольку они одновременно развивают языковые навыки и пытаются усвоить сложные тексты.

Почему существующие методы оказываются недостаточными

Основная проблема в том, что многие учебные программы, основанные на «науке о чтении», предназначены для одноязычных, культурно однородных классов. Они предполагают, что ученики родом из англоязычных семей среднего класса, игнорируя реальность современных школ, где более 5 миллионов учеников двуязычны. Эти программы часто лишены культурной релевантности и не учитывают индивидуальность и опыт учеников. Исследования показывают, что ученики лучше читают, когда тексты соответствуют их происхождению, потому что культура формирует устную речь, необходимую для понимания.

Тексты для отработки фонетики, хотя и полезны для тренировки навыков декодирования, часто лишены богатого словарного запаса и сложной языковой структуры, необходимой для истинного понимания. Ученики могут хорошо справляться с тестами на декодирование, но при этом отставать в понимании прочитанного, что подтверждает растущий разрыв, отмеченный NAEP.

Практические решения для учителей

Учителя могут улучшить понимание прочитанного, расширив определение грамотности за пределы декодирования. Вот пять стратегий:

  1. Выбирайте культурно релевантные тексты. Литература, подтверждающая самобытность учеников, улучшает понимание, мотивацию и критическое мышление.
  2. Приоритезируйте чтение вслух. Ежедневное чтение вслух знакомит с богатым словарным запасом, демонстрирует беглое чтение и формирует общие знания – все это необходимо для понимания. Выбирайте тексты на 2–3 уровня выше уровня чтения учеников, чтобы бросить им вызов.
  3. Обучайте словарному запасу явно. Расширяйте словарный запас до, во время и после чтения, используя наглядные материалы для двуязычных учеников или тех, кто из малообеспеченных семей, которым могут быть незнакомы базовые слова. Интегрируйте словарный запас в тематические блоки для повторной практики.
  4. Используйте совместные дискуссионные структуры. Устная речь развивает понимание. Поощряйте обсуждения в парах, групповые дискуссии и совместные исследования, чтобы развивать языковые навыки.
  5. Разрешите транслянгирование. Позвольте двуязычным ученикам использовать родной язык для обработки идей, сравнения понятий или обсуждения текстов – мощный когнитивный инструмент, подтвержденный десятилетиями исследований.

Роль родителей и сообществ

Кризис грамотности не может быть решен только в классах. Родители и партнеры из сообщества должны быть вовлечены. Инициативы, которые отправляют домой двуязычные книги или наборы для обучения грамоте, проводят вечера грамотности для семей или предлагают общественное репетиторство, могут значительно улучшить понимание прочитанного. Один учитель запустил проект «Двуязычная книга в пакете», который оказался успешным: ученики брали домой двуязычные книги, задания и дневники, чтобы поделиться ими со своими семьями, что привело к улучшению письма и понимания прочитанного.

Путь вперед

Чтобы по-настоящему улучшить понимание прочитанного, преподавателям необходимо выйти за рамки узких, англоязычных интерпретаций «науки о чтении». Базовые навыки важны, но декодирование — это только начало. Детям нужна устная речь, багаж знаний и культурная связь. Чтение — это не просто произношение слов, это придание смысла, связь текста с самобытностью, культурой и жизненным опытом. Будущее грамотности зависит от уважения к человечности каждого ребенка.

Попередня статтяSpaceX Меняет Приоритеты: Лунный Город Вместо Марсианской Колонии
Наступна статтяКритические человеческие навыки, определяющие наше будущее